Ham ăn giữ nết, chết không ai thương

Direct English translation

Greedy for eating and keeping one's share, when dead no one will pity you.

Equivalent English version

What goes around comes around

Giải thích tiếng Việt
Chê trách người ham ăn, ích kỷ, chỉ biết giữ phần cho mình nên khi sa cơ lỡ vận thì không được ai thương xót. Câu dùng để răn phải biết chừng mực sống rộng rãi với người khác.
English explanation
It criticizes a gluttonous, selfish person who only looks after their own share, so when misfortune comes, no one pities them. It is used to warn against greed and to encourage moderation and generosity.